Вежливые и ласковые обращения на английском языке

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Вежливые и ласковые обращения на английском языке». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.


В любом языке обращения бывают формальными и неформальными. Первые используются между незнакомыми и малознакомыми людьми, между людьми разного статуса, в определенных социальных ситуациях, в деловом общении. Неформальные или фамильярные обращения используются среди друзей, хороших знакомых, членов семьи или между незнакомыми и малознакомыми людьми в неформальных ситуациях, например, на вечеринке. Изучающим английский язык важно знать, как обращаться к разным людям в формальной или неформальной обстановке.

Обращения также делятся на несколько видов в зависимости от того, какая роль человека важна в данной ситуации. Это может быть гражданский, политический или профессиональный статус, военное звание, титул знатного лица, сан духовного лица, половая принадлежность человека, его семейный статус и многое другое. У каждого обращения есть свои оттенки значения и степень формальности. В разных языках они не совпадают. Например, в русском обращение по половой принадлежности – «девушка» или «молодой человек» – считаются достаточно вежливыми, в английском языке в них есть оттенок пренебрежительности. Такие различия важно знать при изучении английского.

What should I call you? Как мне вас называть?

Если вы сомневаетесь, как обращаться к собеседнику, просто спросите об этом у него, вот стандартные фразы для этого:

  • What should I call you?– Как мне вас называть?
  • What should I call your mum / the teacher / the manager?– Как мне обращаться к твоей маме / учителю / начальнику?
  • Can I call you Dan? – Могу я звать тебя Дэн?
  • Is it okay if I call you Tye? – Ничего, если я буду звать тебя Тай? (Вы знаете, что собеседника зовут Тайлер, но друзья зовут его Тай).
  • Call me Tye – Зовите меня Тай.
  • You can call me Tye – Вы можете звать меня Тай.

Обращение к незнакомым людям может начинаться в формулы извинения за беспокойство: Excuse me, Sorry. Затем следует вопрос, замечание, просьба.

Наиболее применяемой формой вежливого обращения является употребление сочетания Mr., Mrs., Miss + фамилия того (той) к кому обращаются: » Mr. Jones «.

2.1 Официальные обращения к мужчинам

В английском языке существует множество вариантов вежливых форм обращения к человеку. По отношению к мужчине используются формы Mr, Sir, Esq.

Sir — это форма обращения не требует после себя называния имени или фамилии собеседника. Так обращаются к незнакомым людям, к мужчинам, равным или старшим по возрасту, социальному положению или должности. При обращении к группе мужчин заменяется на Gentlemen.

Mr (аббревиатура от слова Мister) после этого слова требуется называть имя или фамилию собеседника.

Son! Sonny! Boy! — форма обращения пожилых людей к незнакомым молодым людям.

Young man, youth — так обращаются люди старшего возраста к юношам.

В качестве синонима формы Mr. в Англии иногда употребляют форму Esq. Однако она ставится не перед именем, а после него, и, естественно, в этом случае форма Mr. отсутствует: Michael S. Johnson, Esq. Эта форма восходит к слову esquire эсквайр. В средневековой Англии эсквайр был оруженосцем рыцаря, впоследствии же этого слово стало означать один из низших дворянских титулов. Некоторое время эта форма использовалась в письмах, однако теперь она встречается все реже и реже.

2.2 Официальные обращения к женщинам

Если вам нужно обратиться к женщине, используйте: Mrs, Miss, Madam.

Madam — вежливая форма обращения мужчины к женщине. Женщины обычно так не обращаются друг к другу, разве что уместно так обращаться к хозяйке, если вы горничная или прислуга. Madam (Mesdames при обращении к нескольким женщинам) является наиболее официальным обращением к группе женщин.

Читайте также:  Госпошлина за регистрацию автомобиля в ГИБДД в 2023 году

Mrs (аббревиатура от слова Мissus) — форма вежливого обращения к женщине. После слова Mrs требуется назвать фамилию мужа женщины.

Miss — форма обращения к незамужней девушке, женщине. После слова обязательно назвать имя или фамилию. Miss без имени, фамилии — форма обращения к учительнице, а также это стало общеупотребительной формой обращения к обслуживающему персоналу.

Форма Ms. (читается [miz] или [mis]) употребляется по отношению к женщине безотносительно к факту ее семейного положения. Данная форма была рекомендована ООН в 1974 году в результате кампаний различных организаций за равноправие женщин.

Dear! Dearie! Love! Ducky! — форма обращения людей старшего возраста к незнакомым девушкам.

2.3 Официальные обращения к группе людей

Ladies and gentlemen! — пожалуй, самая распространенная форма обращения к людям.

Sirs and Mesdames – официальное обращение к смешанной группе.

Esteemed colleagues! — форма обращения к коллегам по работе.

Dear friends! — менее официальная форма.

Guys! — чаще употребляется в фамильярном смысле.

2.4 Официальные обращения к людям, занимающим какую-либо должность

Особые слова-обращения используются для обращения к титулованным особам, представителям церкви, медицинским работникам, военнослужащим, людям науки.

Рассмотрим каждую из групп.

Mister + фамилия (сокращенно Mr.) — Мистер, господин — употребляется перед фамилией или должностью лица мужского пола:
Mister Smith! Mister President!

Messrs — множественная форма Mr., используется при обращении к нескольким лицам:
Messrs Thomas and Smith

Esq. — иногда употребляется в Англии в качестве синонима формы Mr. Однако, она ставится не перед именем, а после него, и, естественно, в этом случае форма Mr. отсутствует:
Michael S. Johnson, Esq.

Dear. — «уважаемый» или «дорогой», в зависимости от контекста
Dear Mister President! (Уважаемый господин Президент!)

Sir — Сэр — применяется, если неизвестны ни должность, ни фамилия
Dear sir! — Уважаемый сэр! — если неизвестны ни имя, ни фамилия

Professor — Профессор — 1) в Британии: к тем, кто имеет соответствующее ученое звание, заведует кафедрой в университете; 2) в США «Professor» может служить обращением к преподавателю любого ранга в университете, колледже и т.д.

Officer! — Офицер! — обращение к полицейскому

Doctor + фамилия — Доктор. Doctor! Доктор Смит! — обращение к врачу или лицу, обладающему соответствующей научной степенью

«Официальные лица»: Mr., Mrs., Miss, Ms.

Начнем с официально-делового стиля общения. К сотрудникам учреждений, находящимся при исполнении обязанностей, мы обращаемся, называя их должность:

Doctor, what should I do?

Доктор, что мне делать?

Professor, when should I hand in my paper?

Профессор, когда я должна сдать свою работу?

Officer, could you help me?

Офицер, вы не могли бы мне помочь?

Чаще всего различные обращения мы используем в неформальной обстановке. Мы называем близких нам людей милыми, добрыми, солнышками и прочим. В английском языке тоже есть милые обращения.

  • Honey — можно перевести по-разному: милый, любимый, дорогой. Это очень ласковое обращение, которое можно использовать по отношению к любимому человеку или ребенку.
  • Sweetie — сладкий, милый. Для любимого человека или ребенка.
  • Sweetheart — также для близкого человека.
  • Darling — дорогой/дорогая.
  • Baby — конечно, многие знают это обращение. Переводится как «детка».
  • Sunshine — дословный перевод: «солнечный свет», «солнечное сияние». В русском есть похожее слово-обращение: «солнышко».

В любом языке обращения бывают формальными и неформальными. Первые используются между незнакомыми и малознакомыми людьми, между людьми разного статуса, в определенных социальных ситуациях, в деловом общении. Неформальные или фамильярные обращения используются среди друзей, хороших знакомых, членов семьи или между незнакомыми и малознакомыми людьми в неформальных ситуациях, например, на вечеринке. Изучающим английский язык важно знать, как обращаться к разным людям в формальной или неформальной обстановке.

Читайте также:  ​Как узнать пенсионные накопления?

Обращения также делятся на несколько видов в зависимости от того, какая роль человека важна в данной ситуации. Это может быть гражданский, политический или профессиональный статус, военное звание, титул знатного лица, сан духовного лица, половая принадлежность человека, его семейный статус и многое другое. У каждого обращения есть свои оттенки значения и степень формальности. В разных языках они не совпадают. Например, в русском обращение по половой принадлежности – «девушка» или «молодой человек» – считаются достаточно вежливыми, в английском языке в них есть оттенок пренебрежительности. Такие различия важно знать при изучении английского.

Вежливое обращение в английском языке

С незнакомцами и в деловом стиле стоит обращаться к взрослым людям так: Sir [се] (сэр; для мужчины), Madam [´мэдем] (мадам, для женщины). Если же ваш собеседник просит обращаться к вам иначе, называйте его так, как он попросил.

  • Sir — обращение для взрослого мужчины.
  • Madam — обращение для взрослой женщины. Обычно так называют мужчины женщину, представительницы слабого пола редко обращаются так к друг другу. Исключением является лишь обращение прислуги к своей хозяйке.

Приведем простые примеры:

  • Sir, you dropped your wallet! — Сир, вы уронили свой кошелек!
  • You are so beautiful, Madam! — Вы так красивы, мадам!

Формальный и неформальный английский: formal, neutral and informal English

  • В ситуациях, когда нужно тактично или остроумно выразить собственное мнение, важно понимать, в какой компании и какой обстановке мы находимся.
  • Сегодня на примере нескольких выражений и ситуаций мы проведем черту между формальным и неформальным английским и определим, какая лексика и какие синтаксические конструкции будут уместны и актуальны в formal, neutral and informal situations.
  • Разумеется, в некоторых моментах мы немного утрировали уровень «помпезности» или «расслабленности» речи, чтобы сильнее подчеркнуть разницу между различными language registers и дать понять, когда следует использовать сложную лексику, а когда можно обойтись сленгом или необычной идиомой.
  • Если ребенок громко кричит в общественном месте, можно вообще промолчать, а можно сказать следующее:

Formal: That infant has tears streaming profusely from his face. (to stream – литься ручьем, profusely – обильно, чрезмерно)

Neutral: That baby is crying a lot.

Informal: That kid is bawling his eyes out. (to bawl out – кричать во всю глотку; в английском языке также есть выражение to bawl and squall – горланить, вопить и визжать).

  • Если ваш друг очень зол или расстроен, можно сказать, что:
  1. Formal: He is completely incensed about what happened. (to incense – разгневать, привести в ярость)
  2. Neutral: He’s really mad and upset (to be mad and upset – быть раздраженным и расстроенным).
  3. Informal: He’s miffed (он раздражен), he’s livid (разговорное выражение, обозначающее «разозленный»), he’s fuming (он рассержен), he’s hopping mad.
  • Услышали шум и испугались? Можно вспомнить не только стандартные scared и frightened, используйте выражения, которые, как говорит легендарный лингвист Дэвид Кристал, «не находятся на поверхности повседневного английского»:
  • Formal: That curious sound frightened me to the very core (core – дословно «сердцевина, самое сердце», поэтому to the core – насквозь).
  • Neutral: I’m really scared.
  • Informal: I’m totally freaked out (to freak out – волновать, тревожить, сходить с ума); I’m wiggin’ out (взвинчен).
  • Когда руководитель заподозрил, что его сотрудники нагло лгут, и он хочет сопоставить факты, он может обратиться к ним следующим образом:
  1. Formal: I believe you have uttered a series of falsehoods.
  2. Neutral: I don’t believe you’re telling me the truth.
  3. Informal: Quit giving me the runaround (runaround – отговорки, отписки, попытки скрыть реальное положение дел) and be straight with me (to be straight with smb — быть откровенным, говорить начистоту).
  • Чувства голода может настигнуть в самый неподходящий момент, поэтому вы должны быть готовы не только справиться с этим, но и ярко выразить собственные мысли:
  • Formal: I’m absolutely ravenous for some nourishment (ravenous – очень голодный, прожорливый; nourishment – подкрепление, пища, еда).
  • Neutral: I’m so hungry; I’m famished (голодный, умирающий от голода).
  • Informal: I could eat a horse (дословно «я мог бы съесть лошадь», привычный нам вариант – «я мог бы съесть слона»); I’m starving.
Читайте также:  Пять индексаций. Что в 2023 году ждёт пенсионеров и льготников?

Как обращаться к собеседнику

Начнем мы с самого безопасного варианта — спросите, как адресат предпочитает, чтобы к нему обращались.

What should I call you? — Как мне Вас называть?
What should I call your sister / mother / the manager? — Как мне называть твою сестру / мать / менеджера?
Can I call you ? — Можно я буду Вас называть [имя]?
Is it okay if I call you ? — Ничего, если я буду тебя называть [дружеское имя]?
What»s your name? — Как Вас зовут?

Если же один из таких вопросов вы услышали в свой адрес, то ответить можно следующим образом:

Please, call me . — Пожалуйста, зовите меня [имя].
You can call me . — Можешь называть меня [кличка или короткое имя].

Чтобы привлечь внимание адресата, используйте выражения:

Excuse me, Sir/Madam. — Извините меня, cэр/мадам.
«Pardon me, Sir/Madam». — Прошу прощения, сэр/мадам.

С общими моментами разобрались, теперь давайте разберем другие формы обращения.

  • Handsome — красавчик.
  • Sweetie pie — милый, дорогуша, прелесть, сладенький, солнце.
  • Tiger — тигр (человек, в котором легко разжечь страсть).
  • Hot stuff — секс-бомба, горячая штучка.
  • Cuddle Cat — ласкунчик. (сuddles — обнимашки в положении лежа)
  • Prince Charming — принц на белом коне, прекрасный принц.
  • Mr. Perfect (Mr. Amazing etc.) — мистер Идеальный.
  • Honey bear (teddy bear ) — медвежонок.
  • Captain — капитан, командир.
  • Lady-killer — донжуан, ловелас, сердцеед.
  • Marshmallow — зефирчик.
  • Superman — супермен.

Прикольные приветствия

К прикольным приветствиям можно отнести обращения к друзьям, приятелям и всем тем, с кем мы «на одной волне». Прикольные приветствия в разговорной речи используются гораздо чаще стандартных и официальных. Они очень ярко передают наше настроение и отношение к собеседнику.

Hey – Хэй (то же самое, что привет)
What’s up? – Как жизнь?
Howdy! – Здорово!
Ayup! – Привет!

Согласитесь, если вы скажете своему другу «Ayup», это сразу настроит ваше общение на особый лад, а возможно, что и еще больше сплотит. Коллегам же такое можно говорить, если только между вами завязались приятельские отношения – вряд ли строгий начальник в офисе оценит такую игривость. Хотя начальники тоже бывают разными 😉

Приветствие на вечеринке

Малышам до вечеринок еще расти и расти, но вот взрослые легко могут запомнить пару фразочек и с успехом их применять 😉 Впрочем, даже если вы не ходите на вечеринки, такие приветствия можно использовать в большой компании, особенно, если не все присутствующие знакомы друг с другом.

Hi! My name is… What’s your name? – Привет! Меня зовут… Как тебя зовут?
How do you know…? – Откуда ты знаешь… (о ком-то). Отличный способ завязать беседу!
I really like your… – Мне очень нравится … (здесь можно сделать комплимент платью, прическе или часам – в любом случае, собеседнику будет приятно).

Неформальные приветствия

Неформальные приветствия – самая живая группа и развивающаяся группа приветствий. Так приветствуют друг друга приятели, сверстники. Сюда можно отнести и сленг, и сокращения, и производные от «классических» приветствий.

What’s up?/ Sup – Как оно?
Hey there! – Привет!
Yo! – Йоу! (да, так приветствуют друг друга не только рэперы)
What’s good? – Чего хорошего?
What’s cracking? – Как житуха?
How’s it going? – Как дела?
How do? – Как дела?
Wotcha? – Привет!
Where have you been hiding? – Где ты пропадал?


Похожие записи:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *